UKI Seminar Strategien und Techniken Übersetzung

JAKARTA – Literatur Fakultät der indonesischen Christian University (UKI) ein Seminar über Strategien und Übersetzungstechniken halten. Das Seminar wurde am Samstag 26 Maret.Latar hinter dem Seminar gehalten, obwohl viele Menschen, die die englische Sprache beherrschen, die Notwendigkeit für Text in der indonesischen Sprache bleibt ein wichtiges, nicht nur für die einfachen Menschen, sondern auch die in der Wissenschaft arbeiten. Somit wird auch die Notwendigkeit für ein Übersetzen von Jahr zu Jahr.

Persoalah Komplexitäten, die in der Übersetzung von Texten für Übersetzer entstehen, machen sie wollen immer ihr Wissen durch Workshops oder Seminare zu aktualisieren. Das Seminar mit dem Thema Strategien und Techniken Übersetzen, ist ein Weg, um nicht nur die allgemeine Gesellschaft, die ein Übersetzer sein will, sondern auch die Studenten der Fakultät für Literatur, die wollen den Beruf als Übersetzer zu wählen. Dieses Seminar ist das erste einer Reihe von Sitzungen und Ausbildungstätigkeiten, die in Bezug auf penerjemahkan durchgeführt werden 4 (vier) Zeiten innerhalb eines Jahres (2011). So nach diesem Seminar wird von Übersetzungstraining für Anfänger folgen.

Durchführung von Seminaren und Technische Translating Strategie soll eine Erklärung über die Welt der Übersetzung liefern. Zielt darauf ab, diejenigen, die wissen wollen, zu helfen,, vertiefen die Feinheiten der Welt der Übersetzung sowie deren Tag-zu-Tag sich als Übersetzer oder Redakteur.

Seminar Strategien und Techniken Übersetzung gilt als, um die Lücke zwischen Wissenschaft und Praxis auf dem Gebiet der Übersetzung einzugrenzen umgesetzt werden. Darüber hinaus sind viele Praktiker der Übersetzung noch nicht mit den Theorien der Übersetzung zum Zeitpunkt des Übersetzungsprozesses ausgestattet.

Übersetzen von Strategien und Techniken Aktivitäten gehören Vorträge und Frage und Antwort über das Übersetzen Tipps, die Ins und Outs der Übersetzung und die Nutzung der Informationstechnologie (TI) in Übersetzung.

Referenten des Seminars ist Vorsitzender des Verbandes der indonesischen Übersetzer Djoko Rahadi Notowidigdo, Senior Übersetzer und Gründer Mailing Translation "Ark" Fifi Dra.Sofia Masoor, und Lehrbeauftragter an der Fakultät für Philologie, Universität March (UNS) Surakarta Diah Kristina, MA, Ph.D.

Bis Donnerstag 24 Gestern März, Teilnehmer, die sich registrieren erreicht hat 100 Personen, bestehend aus Studenten, Dozent und Übersetzung Enthusiasten aus verschiedenen Regionen in Indonesien. Die Veranstaltung findet am Samstag 26 März 2010 Uhr 09.00-17.00 Uhr und wird durch den Rektor der CIU geöffnet werden.

Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in Tagebuch. Als Favorit speichern permalink.