Jasa terjemahan resmi tersumpah profesional indonesia inggris arab mandarin jepang | jasa penerjemah interpreter & rental alat interpreter simultan. melayani kota Jogja Semarang Solo Bandung Surabaya Malang Denpasar Bali Jakarta dan seluruh Indonesia
کودوز ™ یک مرکز است که در است ProZ.com, سایت "مترجمان کار انجمن". برای افرادی که در جهان مشغول ترجمه, به خصوص در اندونزی.
در حال حاضر فرد (یا سرگرمی های جدی) را می توان در یک سایت معمولی به منظور قرار گرفتن در معرض جهانی گسترش.
این سایت به سادگی فراهم انگیزه بالا برای مترجمان (کاربر) بنابراین برای دستیابی به یک نقطه از حرفه ای (لذت) که واجد شرایط برای کل جهان از طریق اینترنت.
برای دانستن بیشتر در مورد این وب سایت لطفا دست نگاه کردند عمیق تر سایت. این مقاله تنها یک امکانات ویژه توصیف, یعنی کودوز ™.
تعریف: آیا اصطلاحات کودوز کمک شبکه.
در این انجمن مترجمان (translator, interpreter, زبانشناس, ال ال.) می توانید برای کمک به یک شخص در یک دوره که به سختی به زبان مقصد از زبان مبدا منتقل شد بپرسید.
این به این معنی درخواست مشاوره از افراد در انجمن (هر دو عضو و غیر عضو) برای به اشتراک گذاشتن دانش خود را.
بدان معنی است همچنین یک ابزار بازاریابی برای بهتر kepiawainya شناخته شده مدیریت انتقال زبان مبدأ به هدف.
البته عقاید مختلف وجود دارد (موافق, نه, و یا اشتباه) در مورد اینکه چرا یک وسیله یا مرکز وجود دارد. اما ابتکار عمل در این سایت فکر می کنم که این بهترین مترجمان تعامل راه یا کاربران زبان است که همیشه احساس می کنید که آنها تنها در صنعت حرکت اشغال شده و می توانید از رکود تعامل با کلمات.
بسادگی, بدون پرسشنامه و ANSWERER. پرسشنامه خواست تا انواع اطلاعات در مورد اوایل وارد پس از آن می تواند توسط انجمن طبقه بندی. سپس در میان کاربران در مورد حال حاضر. البته آن را به ما کمک می کند تا ورود در به طوری که حداکثر استفاده.
سوالات ارائه, پاسخ دهندگان بالقوه می تواند ارائه پاسخ لازم, با قوانین اخلاق ارائه شده توسط مبتکر. هنگامی که یک انتخاب گسترده ای از وجود دارد. سوالکننده را انتخاب کنید موجود با بستن پاسخ مناسبتر. سپس, بدون ارزش پرداخت غرامت و یا امتیاز برای پاسخ دادن به. این ابزار بسیار مورد استفاده نشان داده شده در مشخصات پاسخ دادن به طوری که می تواند الگوی ثبات آشکار (حداقل قابل بحث) تخصص در پاسخ.
این تعامل کاملا شلوغ است چون فتنه و انواع سایه وجود دارد, مانند انجمن بحث و گفتگو "سرزمین" به طوری که تنها یک افزایش در دمای 'در تالار گفتگو وجود دارد.
بعضی, بلوغ عاملان تعامل برای تعامل انسان از طریق دنیای مجازی مطلوب است هر چند هنوز هم به بشریت متصل. به عبارت دیگر،, تعامل بسیار پر جنب و جوش در این انجمن.
واقعا, به خصوص برای کاربران که مایل به گرفتن مشتری از طریق اینترنت با پوشش جهانی, بسیار مشارکت در این انجمن توصیه می شود. در واقع, ظرف برای مترجمان و یا دوستداران زبان درب بازکن بینش جایگزین زمانی که با نادر از خستگی فکر می کنم مواجه. در واقع، بسیاری از انواع فعل و انفعالات که طاعون در اینترنت. پس, استفاده بسیار مهم است که ما در این مرکز از نقش آگاه هستند.
برای جزئیات بیشتر را می توان در این لینک مشاهده HTTP://www.proz.com/?SP = در مورد / کودوز # how_ ...). تعاملات کاملا هیجان انگیز در این انجمن, لطفا خودم تجربه زمانی که شما ترجمه (translator, interpreter, زبانشناس, و یا دوستداران زبان).
خوشبختانه، این قرار گرفتن در معرض کوچک ما می توانیم خودمان را به بهبود کیفیت امکانات در طیف گسترده ای از مشاغل باز. در واقع، روابط متقابل به منظور بلوغ حرفه ای خود مورد نیاز است. من را از طریق این نوع از انجمن termatangkan. ممکن است تمام همچنین می توانید از طریق ارتعاش بلوغ در این انجمن احساس.
است یک عبارت جاذب که من می توانم بیان وجود دارد, دنبال کردن, انتشار و دولت: اجازه دهید با هم ما می توانیم!