30 Internazionale Traduzione Settembre Giorno – Una breve storia

Tanggal 30 September selalu diperingati sebagai Hari Penerjemah atau Hari Penerjemahan di seluruh dunia. Tuttavia,, mungkin belum begitu banyak penerjemah Indonesia yang menyadari adanya hari bersejarah ini. Saya sendiri, terus terang, baru tahu adanya hari peringatan bagi penerjemah ini ketika bergabung dengan ProZ.com, salah satu situs penerjemah ternama yang berbasis di New York, pada tahun 2005. Ini di kalangan para penerjemah sendiri, apalagi di kalangan masyarakat awam. Saya yakin, masyarakat di luar kalangan penerjemah hampir semuanya tidak mengetahui hari penerjemah internasional ini.

Karena itulah, sebagai salah satu cara untuk memperkenalkan dan memasyarakatkan profesi penerjemah dan dunia penerjemahan kepada seluruh lapisan masyarakat, pada hari yang bersejarah ini saya menyajikan sejarah singkat Hari Penerjemahan Internasional di blog penerjemah ini.

Sebelum abad ke 4 M, la lingua dominante in tutto l'impero romano è greco. La parola greca usata come lingua ufficiale per i leader romani credono che essi sono gli eredi della cultura e della civiltà della Grecia. Tuttavia,, secolo 4 M Latina ha iniziato a sostituire la posizione dominante del Greco. Con il passare del tempo, certamente meno persone che possono parlare greco.

Questi cambiamenti rappresentano una grande influenza sulla Chiesa, perché i Vangeli furono scritti in greco. Perché sempre meno cristiani in grado di leggere o capire la lingua greca, problemi pastorali della Chiesa di fronte grave – come la Bibbia può ancora essere compreso dai cristiani? Naturalmente, in modo che il Vangelo può ancora formare la fede e la vita cristiana, I libri dovrebbero essere tradotti in latino.

Pertanto, para pendeta Kristen berusaha melakukan penerjemahan Injil ke bahasa Latin, tapi sayangnya tak satu pun dari terjemahan tersebut yang memuaskan. Terjemahan tsb tidak dihasilkan dari penelitian mendalam atas naskah kitab Injil dalam bahasa aslinya. Selain itu, keharusan menyalin naskah asli dengan tangan telah menimbulkan banyak kesalahan pada Injil berbahasa Yunani. Ulteriormente, Injil Latin pertama merupakan terjemahan dari Injil Yunani, bukan dari Injil dalam bahasa aslinya – Ibrani. Kedua, bahasa Latin yang digunakan dalam terjemahan tersebut terlalu kolokial, bukan bahasa Latin yang terbaik.

Akibatnya, tidak ada hasil terjemahan yang mendapat pengesahan dan status resmi sebagaimana Injil berbahasa Yunani yang digunakan sebelumnya. Paus Damasus menginginkan hasil terjemahan yang bagus dan dapat disahkan. Anni 382 M, ia menugaskan seorang pendeta muda bernama Jerome untuk menerjemahkan Injil berbahasa Yunani menjadi kitab Injil berbahasa Latin. Ia adalah seorang sekretaris pribadi Paus yang menguasai bahasa Latin, Yunani, dan Ibrani.

Sebelum proyek tersebut selesai, Paus Damasus meninggal dunia pada tahun 384 M. Setelah tidak terpilih sebagai pengganti paus meskipun ia menjadi calon unggulan, Jerome meninggalkan Roma dan tinggal di Bethlehem. Diperlukan waktu 20 tahun bagi Jerome untuk menerjemahkan naskah Injil ke dalam bahasa Latin dari bahasa aslinya. Berbeda dengan para penerjemah sebelumnya, Jerome tidak menerapkan prinsip ‘kata per kata’ tapi ‘makna per makna’ dalam proses penerjemahan tersebut. Karena itulah, hasil terjemahannya mendapat pengesahan dan status resmi dari Gereja.

Setelah berhasil menyelesaikan tugasnya, pada tanggal 30 Settembre 420 Jerome è morto a Betlemme. Da allora, egli è considerato il padre di traduttori e interpreti in tutto il mondo.

effettivamente, tanggal 30 Settembre è stato a lungo utilizzato dai traduttori e interpreti (e loro assemblaggio) per celebrare la giornata storica. Tuttavia,, Federazione Internazionale dei Traduttori (IFT, Federazione Internazionale dei Traduttori) che è stato stabilito durante l'anno 1953, rendere la nuova data 30 Settembre come la Giornata internazionale dei traduttori in 1991.

Buon compleanno a compagni di traduttori di tutto il mondo! Felice Giornata Internazionale Traduttori!

Copyright © ProZ.com e l'autore, 1999-2011. Tutti i diritti riservati.

Questa voce è stata pubblicata in Diario. Contrassegna il permalink.