Jasa terjemahan resmi tersumpah profesional indonesia inggris arab mandarin jepang | jasa penerjemah interpreter & rental alat interpreter simultan. melayani kota Jogja Semarang Solo Bandung Surabaya Malang Denpasar Bali Jakarta dan seluruh Indonesia
Tanggal 30 September wordt altijd gevierd als de dag of de dag van vertalers over de hele wereld. Namun demikian, misschien niet zo veel Indonesische vertalers zijn zich bewust van deze historische dag. ikzelf, oprecht, De nieuwe kennen hun dag van herinnering voor deze vertalers bij de toetreding ProZ.com, een site bekend vertaler, gevestigd in New York, pada tahun 2005. Het is een van de vertalers zelf, vooral onder de burgermaatschappij. Saya yakin, mensen buiten de vertaler bijna allemaal van hen niet de dag van deze internationale vertaler weten.
Karena itulah, als een manier om te introduceren en te populariseren het beroep van vertalers en vertaalbureaus wereld om de hele samenleving, op deze historische dag presenteer ik een korte geschiedenis van de Internationale Translation Day op deze blog vertaler.
vorige eeuw 4 SumedangTasikmalaya, de dominante taal in het hele Romeinse rijk is Grieks. Het Griekse woord dat gebruikt wordt als officiële taal van de Romeinse leiders geloven dat ze de erfgenamen van cultuur en beschaving van Griekenland. Namun demikian, eeuw 4 M Latin begon aan de dominante positie van de Griekse vervangen. Met het verstrijken van de tijd, zeker hoe minder mensen die kunnen spreken Grieks.
Deze veranderingen vormen een grote invloed op de kerk, omdat de evangeliën in het Grieks geschreven. Omdat steeds minder christenen konden lezen of begrijpen van de Griekse taal, Pastorale problemen de kerk geconfronteerd met ernstige – hoe de Bijbel nog steeds kan worden begrepen door christenen? Tentu saja, zodat het evangelie nog steeds kunnen vormen het geloof en het christelijk leven, De boeken moeten worden vertaald in het Latijn.
Karena itu, Christelijke priesters proberen om de Bijbel in het Latijn te vertalen, maar helaas geen van de vertaling is bevredigend. Vertaling TSB wordt niet gegenereerd op basis van het onderzoek van de Bijbel manuscript in de oorspronkelijke taal. Selain itu, moet het originele script van de hand heeft veel fouten veroorzaakt in de evangeliën in het Grieks te kopiëren. Selanjutnya, De eerste Latijns-evangelie is een vertaling van het Evangelie van Griekenland, in plaats van het Evangelie in de oorspronkelijke taal – Hebreeuws. Tweede, Latijnse taal gebruikt in de vertalingen te spreektaal, niet de beste Latin.
Hierdoor, wij hebben geen vertaling resultaten werden goedgekeurd en de officiële status als het Evangelie van de Griekse eerder gebruikt. Paus Damasus wilde de vertaling is goed en kan worden doorgegeven. Tahun 382 SumedangTasikmalaya, hij opdracht gegeven voor een jonge pastor genaamd Jerome om de Bijbel in het Grieks evangeliën in het Latijn te vertalen. Hij was een persoonlijke secretaris van paus knie Latijns, Griekenland, en Hebreeuws.
Voordat het project werd afgerond, Paus Damasus stierf in 384 SumedangTasikmalaya. Na niet wordt geselecteerd als een substituut paus, ook al werd hij koploper, Jerome verliet Rome en woonde in Bethlehem. Het duurt 20 jaar voor Jerome om het Evangelie manuscripten in het Latijn vertaald uit de oorspronkelijke taal. In tegenstelling tot de vorige translators, Jerome heeft het principe van 'woord voor woord' maar 'zin per zin' niet van toepassing in het vertaalproces. Karena itulah, de goedgekeurde vertaling en officiële status Kerk.
Na zijn taak succesvol afronden, op 30 September 420 Jerome overleed in Bethlehem. Sindsdien, Hij wordt beschouwd als de vader van vertalers en tolken wereldwijd.
werkelijk, tanggal 30 September wordt al lang gebruikt door de vertalers en tolken (en hun assemblage) naar de historische dag te vieren. Namun demikian, Internationale Federatie van Vertalers (IFT, Internationale Federatie van Vertalers) die werd opgericht in het jaar 1953, maken de nieuwe datum 30 September als de Internationale Dag van Vertalers in 1991.
Gelukkige verjaardag aan collega-vertalers wereldwijd! Gelukkig International Vertalers Day!
Beëdigde Arabische vertaler
Arabische beëdigde vertaaldienst. Professionele vertaling van documenten. Ondersteund door een vertrouwde vertaler
Penerjemah Jogja
Het officiële vertaalbureau voor beëdigd en verhuur van professionele gelijktijdige draadloze tolkinstrumenten in de stad Jogja – Yogyakarta
Penerjemah Profesional Jogja
Jasa Penerjemah Jogja Bahasa Indonesia Inggris Arab Mandarin Jepang Jerman Perancis