UKI Seminar strategieën en technieken Vertaling

JAKARTA – Letterkunde Faculteit van de Indonesische Christian University (UKI) zal een seminar over strategieën en vertaling technieken houden. Het seminar werd gehouden op zaterdag 26 Maret.Latar achter het seminar wordt gehouden, hoewel veel mensen die het Engels kunnen beheersen, kebutuhan akan teks dalam bahasa Indonesia tetap menjadi penting, tidak hanya bagi masyarakat awam melainkan juga mereka yang berkecimpung dalam dunia akademik. Dengan demikian kebutuhan akan penerjemah juga semakin meningkat dari tahun ke tahun.

Kompleksnya persoalah yang muncul dalam menerjemahkan teks bagi para penerjemah membuat mereka selalu ingin memutakhirkan pengetahuan mereka melalui loka karya atau seminar. Kegiatan seminar dengan tema Strategi dan Teknik Menerjemahkan, merupakan salah satu upaya dalam membantu tidak hanya mayarakat umum yang ingin menjadi penerjemah, melainkan juga para mahasiswa Fakultas Sastra yang ingin memilih profesi sebagai penerjemah. Seminar ini merupakan sesi pertama dari satu seri kegiatan dan pelatihan mengenai penerjemahkan yang akan dilaksanakan 4 (empat) kali dalam kurun waktu satu tahun (2011). Dengan demikian setelah kegiatan seminar ini akan ditindaklanjuti dengan melakukan pelatihan penerjemahan bagi pemula.

Pelaksanaan kegiatan seminar Strategi dan Teknik Menerjemahkan dimaksudkan untuk memberikan penjelasan mengenai dunia penerjemahan. Bertujuan untuk membantu mereka yang ingin mengetahui, memperdalam mengenai seluk beluk dunia penerjemahan serta mereka yang sehari-hari berhubungan sebagai penerjemah atau editor.

Kegiatan Seminar Strategi dan Teknik Penerjemahan dipandang perlu dilaksanakan dalam rangka mempersempit jurang antara akademisi dengan praktisi yang berkecimpung dalam bidang penerjemahan. Selain itu banyak praktisi penerjemahan yang tidak atau belum dibekali dengan teori-teori penerjemahan pada saat melakukan proses penerjemahan.

Kegiatan Strategi dan Teknik Menerjemahkan meliputi ceramah dan tanya jawab mengenai tips menerjemahkan, seluk beluk penerjemahan dan penggunaan teknologi informasi (TI) dalam penerjemahan.

Pembicara dalam seminar ini adalah Ketua Himpunan Penerjemah Indonesia Djoko Rahadi Notowidigdo, Penerjemah Senior dan Pendiri Milis Penerjemahan “Bahtera” Dra.Sofia Fifi Masoor, dan Dosen Fakultas Sastra Universitas Sebelas Maret (UNS) Surakarta Diah Kristina, MA, Ph.D.

Sampai dengan Kamis 24 Maret kemarin, peserta yang mendaftar sudah mencapai 100 orang terdiri dari mahasiswa, dosen dan peminat penerjemahan yang berasal dari berbagai wilayah di Indonesia. Acara tersebut akan berlangsung pada hari Sabtu tanggal 26 Maart 2010 pukul 09.00-17.00 WIB dan rencananya akan dibuka oleh Rektor UKI.

Dit bericht is geplaatst in Dagboek. Bookmark de permalink.