Sastra Inggris Kuno

Sastra Anglo-Saxonsastra Inggris Kuno meliputi sastra yang ditulis dalam bahasa Inggris Kuno pada periode pasca Romawi dari kurang lebih pertengahan abad ke-5 sampai pada Penaklukan Norman tahun 1066. Karya-karya ini mencakup genre seperti sajak wiracarita, hagiografi, khotbah, terjemahan Alkitab, undang-undang, kronik, teka-teki, dan lain-lain. Secara total ada sekitar 400 manuskrip yang terlestarikan dari masa ini, sebuah korpus penting baik bagi khalayak ramai atau para peneliti.

Beberapa karya penting termasuk syair Beowulf, yang telah mencapai status wiracarita nasional di Britania. Kronik Anglo-Saxon merupakan koleksi awal sejarah Inggris. Himne Cædmon dari abad ke-7 adalah salah satu tulisan tertua dalam bahasa Inggris yang terlestarikan.

Sastra Inggris Kuno telah melampaui beberapa periode penelitian yang berbeda-beda. Pada abad ke-19 dan abad ke-20 awal, 重点主要放在英语的日耳曼语根源上, 然后文学方面开始被强调, 今天的焦点主要集中在古地理和手稿本身上: 研究人员讨论了几个问题,例如: 手稿约会, asal, 写作, 中世纪的盎格鲁撒克逊文化或古英语文化与整个欧洲大陆之间的关系.

总览

从那段时期以来,许多手稿得以幸存 Anglo-Saxon 持续了 600 tahun. 其中大多数是当时写的 300 去年 (9世纪 – 11世纪), 无论是拉丁语还是白话语. 古英语是最长的书面民间语言之一. Bahasa Inggris Kuno, 丹麦入侵后,以书面形式开始作为实际需要. 教会官员开始担心,随着他们对拉丁语的了解减少, 后来没人能阅读他们的作品. 国王阿尔弗雷德大帝也是如此 (849–899), 谁想探索英国文化, 感叹拉丁文教育的困境:

Swiefclænehiowæsoðfeallenu在Angelcynne上swiðefeawawæronbihionan Humbreðehioraðeningacuðenunderstondan在Englisc上的发展; Ond ic weneðætenoht monige begiondan Humbrenæren.
英国的教育低迷非常普遍,以至于亨伯河边上的人很少 … 将拉丁字母翻译成英文; 我确信它也不在亨伯的另一边 (牧养, 介绍).

国王阿尔弗雷德指出,虽然只有少数谁可以读取拉丁, 仍然有很多谁可以阅读古英语. 因此,他建议,学生学习古英语, 他们是一个伟大的成就, 允许继续学习拉丁语. 有了这么多的文字已经经历是典型的教学文本和文本讲座.

在总, 已经幸存下来的手稿是关于 400 含古英语文本, 189 这一切被认为是主要的手稿. 自16世纪以来这些手稿被赞赏, 无论是其历史价值和这些手稿身体与字母的美感形成了许多文本具有同等bersungging统一和装饰元素.

并非所有这些文本都可以视为文学文本; 有些只是名册或写作练习. 可以代表大量文学作品的文字, 可以根据数字在这里列出: 讲道和圣徒的生活 (最多), terjemahan Alkitab; 教父们的拉丁文翻译作品; 盎格鲁撒克逊编年史和历史叙事作品; hukum, 继承书和其他法律文件; 从事语法工作, 毒品, 地理; 最后但并非最不重要, 诗歌.

这些作品的几乎所有作者都是匿名的, 除少数例外.

20世纪的研究主要集中在手稿约会 (19世纪的研究人员不得不mentarikh比那些被发现现代研究古代手稿趋势). 在发现这个地方复制手稿, 研究人员发现有七大写字间: 温彻斯特, 埃克塞特, 伍斯特, 阿宾登, 达勒姆, 在坎特伯雷基督教堂和圣两地. 奥古斯丁. 他们还确定了讲方言: 诺桑比亚的古英语方言, 麦西亚, 肯特, 西撒克逊, (后者是主要的方言).

古英语诗歌

在该图示从页 46 从手稿卡德蒙采取 (朱尼厄斯atau), 天使被示镇守天门.

古英语诗歌 分为两种类型, 英雄诗篇前基督教日耳曼和基督教诗歌. 在大多数这些诗都是保守的四个手稿. 第一手稿被称为 Naskah Junius (juga dikenal sebagai Naskah Caedmon), yang merupakan sebuah antologi puisi bersungging. Manuskrip kedua disebut Buku Exeter, juga merupakan sebuah antologi, dan terletak di Katedral Exeter karena telah dihibahkan ke sana semenjak abad ke-11. Manuskrip ketiga disebut Buku Vercelli, sebuah campuran antara puisi dan prosa. Buku ini sekarang terletak di Vercelli, Italia. Sampai sekarang belum ada yang bisa memastikan mengapa buku ini bisa sampai di Italia dan masih merupakan bahan perdebatan. Manuskrip keempat adalah Codex Nowell, yang juga merupakan campuran antara prosa dan puisi.

Bangsa Inggris Kuno tidak meninggalkan kaidah puisi atau sistem eksplisit; semua yang kita ketahui mengenai puisi pada masa ini ialah berdasarkan analisis modern. Teori pertama yang diterima secara luas disusun oleh Eduard Sievers (1885). 他区分不同的押韵五种模式. 理论约翰·C·. 教皇 (1942), 它采用简谱跟踪的五个图案, 已被接受在某些圈子; 每隔几年,一种新的理论出现,这个话题仍有争议温暖.

最流行的和有关古英语诗歌广为人知的还是理论的Sievers押头韵诗的定义. 该系统是基于修饰, aliterasi, 元音数量, 和重音模式的基础上音节. 该系统由五个排列在一个基本的韵律; 任何五种类型的可以在各种形式的诗歌中使用. 从类似的系统在其他老日耳曼语言继承系统. 演讲的两个数字是常用于古英语诗歌发现的是 理论, 用另一个术语描述事物的公式短语 (假设在 Beowulf, 海洋被称为 “鹅径”) 和 轻描淡写, 戏剧性的委婉语,作者用来达到戏剧性的效果.

大致, 古老的英语诗歌经文中间被停顿; 这个暂停叫做 凯撒拉. 节的每个部分都有两个重读音节. 节后半部分重读的第一个音节必须与节上半部分中的一个或两个重读音节进行迭代 (当然的意义, 是上半部重读的音节可以互相解释). 承受重音的第二个音节不应是在上半段受到重音的对齐音节.

伙计弗雷曼·冯在地狱.
(“保住惨人, 地狱的敌人。”)

Beowulf, 线 101

古英语诗歌是一种口头艺术, 我们对书面形式的理解还不完整; 例如, 我们知道诗人 (被称为唱 目的) 可能伴有竖琴, 也许还有其他我们不了解的口头传统.

诗歌是幸存的最少的古英语文学作品, 但是古英语文化具有丰富的口述叙事传统, 很少有书面形式得以幸存.

诗人

大多数古英语诗人都是匿名的; 得益于中世纪的消息来源,其中有十二个是众所周知的, 但是只有四位可以肯定的人归功于他们在当前民间语言中的工作: 凯蒙, 我会, 阿尔弗雷德, 和新硫磺. 其中只有Caedmon, 我会, 还有拥有知名传记的阿尔弗雷德(Alfred).

凯德蒙(Caedmon)是最著名的古代诗歌之父. 他于七世纪住在诺森比亚的惠特比修道院. 仅存一首九行诗, 被称为 希恩·凯德蒙(Himne Caedmon). 该文字也是用英语写的最古老的文字:

Nu scylun hergan hefaenricaes uard
metudæsmaecti结束了他的modgidanc
uerc uuldurfadur起诉他uundra gihuaes
eci dryctin或astelidæ
他是空中警察艾尔达·巴纳姆
Heben til hrofe haleg scepen.
tha middungeardmoncynnæsuard
eci dryctin terftertiadæ
细褶皱
翻译
因此,让我们现在敬拜天国的守护者
创造者的力量和思想的力量,
祝福之父的工作, 他怎么, 上帝是永恒的
建立每个奇迹的开始.
对于人类儿童, 他, 神圣的创造者
首先让天堂成为屋顶, 然后
人类的守护者, 上帝是永恒的
全能的上帝然后造了一个弥陀经
地球, 对于人类.

–(凯蒙, 圣歌, 圣彼得堡贝德)

阿尔德海姆, uskup舍伯恩 (死了 709), 马尔默斯伯里(Malmesbury)的威廉(William of Malmesbury)告诉他,他在竖琴的陪伴下表演了世俗的歌曲. 他的许多拉丁散文作品都幸存下来, 但他的古英语作品中没有一件能幸存下来.

事实证明Cynewulf很难识别, 但是最近的研究表明,它的历史可以追溯到9世纪初,其中有几首诗可以归因于它。 纳西卜·帕拉·拉苏尔(Nasib Para Rasul)埃琳娜 (他们两个都在 Buku Vercelli), 和 基督二世朱莉安娜 (他们两个都在 Buku Exeter)

[sunting] 英勇诗

Beowulf的第一页, 包含在损坏的Nowell Codex中.

古英语诗或诗歌受到最多的关注, 围绕着英勇的日耳曼时代. 最长的 (dengan 3.182 线), 最重要的是 Beowulf, 在Nowell Codex上找到. 这首诗讲述了一个英雄的故事 盖特 名为Beowulf. 这个数字也是这首诗的标题. 故事背景是斯堪的纳维亚, 在瑞典和丹麦. 这个故事似乎有斯堪的纳维亚血统. 故事故事的类型分为传记类型, 潮流引领者 从其他古英语诗歌. 这首诗达到了与 伊利亚德, 对历史学家来说非常重要, 人类学家, 文学批评, 和学生界的研究人员.

除了 Beowulf, 还有其他英勇诗. 被保存在几个片段中的两首英雄诗是: 芬斯堡片段, sebuah pengkisahan ulang dari salah sebuah adegan pertempuran di dalam Beowulf (meski hubungannya dengan Beowulf masih banyak dipertentangkan), 和 Waldere, sebuah versi kejadian-kejadian kehidupan Walter dari Aquitaine. Dua puisi lainnya yang menyinggung tokoh-tokoh heroik lainnya adalah: Widsith yang diyakini sangat tua pada beberapa bagiannya dan berasal dari peristiwa yang terjadi pada abad ke-4 menyangkut Ermanaric dan kaum Gotik, dan memuat senarai nama-nama pribadi dan tempat yang dihubungkan dengan karya-karya kepahlawanan. Deor adalah sebuah puisi liris yang memakai gaya Penghiburan filsafat, dan memakai contoh beberapa pahlawan ternama, termasuk Weyland dan Eormaric, menurut setting kisah yang empunya cerita sendiri.

Kronik Anglo-Saxon memuat beberapa puisi heroik yang berbeda-beda dan disisipkan. Yang paling awal dari tahun 937 disebut Pertempuran Brunanburh, 纪念阿瑟斯坦国王对苏格兰人和挪威人的胜利. 有五首短诗: 征服 五个自治市镇 (942); 埃德加国王的圣职 (973); 埃德加国王去世 (975); 死于阿尔弗雷德亲王 (1036); 和Edward悔者爱德华国王之死 (1065).

诗歌行军 325 yang berjudul 莫尔顿战役 记得伯爵伯特诺斯(Earl Byrhtnoth)和他的手下在1999年与维京人的战斗中丧生的人 991. 这首诗被认为是最好的一首, 尽管开头和结尾都不存在,并且包含该标题的唯一手稿在当年的大火中消失了 1731. 这首诗的结尾有个著名的演讲:

Hige sceal hearde赫德拉, 继承人,
mod scealþemare, e uremægenlytlað.
她的生命力即将到来,
格雷特神. 玛格诺人
seðenu framþ是wigplegan wendanþenceð.
Ic eom frod feores; 弗兰克·内维尔,
ac ic me be healfe minum hlaforde,
be swa leofan men, 执照.
思想会更难, 心脏敏锐, 勇往直前, 随着我们力量的减弱.
这就是我们的领导者全部被削减, 尘土中的英勇者;
他总是哀悼现在想摆脱这场战争的人.
我老了, 我不会离开, 但我打算躺在我主人的身边, 被那个深爱的男人.

— (马尔登战役)

代代相传地保存着古老的英勇诗歌. 随着基督教的到来, 然后抄写者经常将基督教故事改编成较古老的英雄故事.

雅诗

与这些英雄故事相关的是一些短诗 Buku Exeter 被描述为 “我选择了”[1] 或 “智慧诗”[2][3]. 这些诗在描写人生的命运和不幸时,都是抒情诗和波伊斯式的. 黑暗的气氛是 废墟 (“残骸”), 这说明了曾经胜利的英国罗马城市的堕落 (英国城市在5世纪初被罗马人抛弃后陷入失修, 早期的英国人继续农业生活), 和 流浪者 (“旅行者”). 在这首诗中,一位老人讲述了他年轻时遭受的袭击, 他的亲朋好友都被杀了. 这些谋杀和大屠杀的记忆在他的余生中依然存在. Ia mempertanyakan kebijaksanaan dari sebuah keputusan impulsif untuk melawan sebuah pasukan yang lebih kuat: orang yang bijak ikut berperang untuk “melestarikan” masyarakat sipil, dan tidak boleh tergesa-gesa untuk maju berperang tetapi harus mencari sekutu jika dalam keadaan buruk. Sang penyair tidak dapat mengagungkan keberanian hanya untuk keberanian saja. The Seafarer (“Sang Pelaut”) adalah cerita seseorang yang terbuang secara menyedihkan dari rumahnya dan harus tinggal di laut. Satu-satunya harapan untuk bebas adalah kebahagiaan sorgawi. Beberapa elegi lainnya termasuk Wulf and Eadwacer (“Wulf dan Eadwacer”), The Wife’s Lament (“Ratapan Sang Istri”), 和 The Husband’s Message (“Pesan Sang Suami”). Raja Alfred yang Agung juga menulis puisi tentang keadaan pemerintahannya yang didasarkan secara bebas pada filsafat neoplatonik Boethius dan disebut sebagai Lays of Boethius (“Puisi Lagu Boethius”).

Puisi Klasik dan Latin

Beberapa puisi Inggris Kuno merupakan adaptasi dari teks-teks filsafat Zaman Klasik Akhir. Yang terpanjang adalah sebuah terjemahan abad ke-9 dari teks Boethius berjudulkan Consolation of Philosophy yang terdapatkan di dalam manuskrip Cotton. Yang lain adalah The Phoenix di dalam Buku Exeter, sebuah alegorisasi De ave phoenice oleh Lactantius.

Beberapa puisi pendek lainnya diturunkan dari tradisi bestiarum (ensiklopedi kehewanan) Latin. Beberapa contoh termasuk The Panther, The WhaleThe Partridge.

Puisi Kekristenan

Kehidupan orang suci

Buku Vercelli dan Buku Exeter memuat empat puisi naratif panjang tentang kehidupan santo dan santa atau hagiografi. 在韦尔切利的书中是 安德烈亚斯埃琳娜. 在埃克塞特时,他的诗歌是 古拉斯克朱莉安娜.

安德烈亚斯 长度是 1.722 行和最接近古英语诗歌的诗 Beowulf 在风格和语气上. 这是圣安德鲁的故事,以及他从美第尼山脉拯救圣马修的旅程. 埃琳娜 是圣海伦娜的故事 (君士坦丁一世的母亲) 和他对“真正的十字架”的发现. 真正的十字架崇拜在英格兰的盎格鲁撒克逊文化中很流行,这首诗为它的流行做出了贡献.

古拉斯克 实际上是两首关于英国的圣古斯拉克的诗 (7世纪). 朱莉安娜 是Nicomedia处女道者朱莉安娜的故事.

圣经翻译

《朱尼厄斯手稿》包含旧约文本的三种翻译. 这是对一些旧英语圣经片段的重写, 不是直译, 但改写, kadangkala dibuat menjadi puisi indah yang bisa dinikmati secara mandiri. Yang pertama dan yang terpanjang adalah Kitab Kejadian. Yang kedua adalah Kitab Keluaran. Dan yang ketiga adalah Kitab Daniel.

Kodeks Nowell memuat sebuah parafrasa puitis Alkitab yang terbit setelah Beowulf, 被称为 Judith, sebuah penceritaan ulang kisah Yudit. Namun jangan kaburkan puisi ini dengan homili Judith oleh Aelfric, yang menceritakan cerita yang sama dari Alkitab dalam bentuk prosa aliterasi.

Psalter kitab Mazmur 51-150 juga terlestarikan, mengikuti sebuah versi prosa 50 bait Mazmur pertama. Dipercayai bahwa pernah ada psalter lengkap berdasarkan bukti ini, namun hanya 150 pertama yang selamat.

Ada beberapa terjemahan dalam bentuk puisi dari Gloria in Excelsis Deo, Doa Bapa Kami, dan Pengakuan Iman Rasuli (Doa Syahadat Singkat). Selain itu ada pula sejumlah himne dan peribahasa.

Puisi Kristen

一些原始的宗教诗歌被添加到圣经的释义中, 通常是抒情和非叙事的.

埃克塞特(Exeter)书中包含许多诗歌 基督, 并分为 基督我, 基督二世基督三世.

被认为是古英语最美丽的诗歌之一是 圆梦, 包含在韦尔切利书中. 这是关于基督在十字架上的梦的启示之一, 与交叉拟人化的讲话:

“þambeorge gebidenhæbbewraðraWyrda的Feala ic. Geseah ic weruda神þearleþenian. þystrohæfdonbewrigen mid wolcnum wealdendeshræw, 希恩·西曼, 幕前, 在狼疮下. 眼泪, Cwiðdoncyninges填充. 克里斯蒂骑着马。”

— (圆梦)
“我在那座山上患难. 我看到客人的主伸残酷. Kegelapan telah menutupi badan Tuhan, terang bersinar, dengan awan. Sebuah bayangan bergerak, gelap di bawah langit. Semua makhluk menangis, meratapi kematian sang raja. Kristus ada di salib.”

Sang pemimpi bertekad untuk mempercayai salib, dan impian ini berakhir dengan wahyu akan sorga.

Ada pula sejumlah perdebatan religius dalam bentuk puisi. Yang terpanjang adalah Christ and Satan (“Kristus dan Setan”) dalam naskah Junius. Puisi ini menceritakan konflik antara Kristus dan Iblis pada masa empatpuluh di gurun pasir. Puisi sejenis lainnya adalah Solomon and Saturn (“Salomo dan Saturnus”), yang terlestarikan pada sejumlah fragmen tekstual, Saturnus digambarkan sebagai seorang ahli majus yang berdebat dengan Raja Salomo yang bijaksana.

Puisi lainnya

Puisi dalam bentuk-bentuk lain ada pula dalam sastra Inggris Kuno termasuk teka-teki, syair pendek, gnome, 和诗歌助记符记住名字的列表.

埃克塞特拥有藏书 95 teka-teki. 答案是没有给, 其中一些仍然是一个谜,直到现在一些答案不雅.

再就是写的手稿,提供实用的建议边距短诗. 还有就是牲畜的损失的解决方案, 如何处理与已故的诞生, 黄蜂等的群. 最长的被命名为 九草药魅力 (“保存九药品”) 并且可具有异教徒起源.

有一组设计熟记的清单和名称的列表并保持对象按正确的顺序记忆的诗. 这些诗被称为 Menologium, 使徒们的命运 (“使徒的命运”), 符文诗 (“关于鲁纳诗”), 空腹四季 (“快速的时代”), 和 说明基督徒 (“教基督徒”).

古英语诗歌的特色

类似的丹比喻

古英语诗词的特点是,这种类型的诗词比较单调. 这是古英语诗歌创作风格的标志,也是其良好结构的结果, 也没有绘画的速度,因此无法有效地支持广泛的人物形象. Sebagai contoh, 史诗 Beowulf 最多加载五个明喻, 简而言之. 另一方面,这与古英语诗歌对隐喻的使用形成了鲜明的对比。, 特别是那些通过消费实现的 肯宁斯. 最突出的例子是在 流浪者 战斗被称为 “飓风矛”.[4]. Cara perujukan terhadap pertempuran seperti ini memberi kita kesempatan untuk melihat bagaimana orang Inggris Kuno memandang sebuah pertempuran: sebagai tak terduga, kacau, kejam, dan mungkijn bahkan merupakan sebuah tugas dari alam. Dengan unsur-unsur gaya dan tematik inilah seseorang harus menghadapi puisi Inggris Kuno.

Aliterasi

Puisi Inggris Kuno secara tradisional beraliterasi. Artinya ialah bahwa bunyi-bunyi (biasanya konsonan pada posisi awal) diulang-ulang pada baris yang sama. Sebagai contoh di Beowulf terdapatkan pada baris weras on wil-siþ wudu bundenne[5] “seseorang pada perjalanan yang diinginkan menuju ke kapal”, kebanyakan kata-kata beraliterasi pada konsonan “w”. Bentuk aliterasi ini sungguh tersebar luas dan penting sehingga pada baris Beowulf yang baru dikutip ini, kemungkinan sang penyair bermula menggunakan kata wil-siþ (“perjalanan yang diinginkan” gagasan terpenting baris ini) dan lalu meletakkan kata-kata lainnya di baris ini yang beraliterasi dengannya. Sungguh pentinglah aliterasi sehingga hal inilah yang menjadi esensi baris secara keseluruhan. Hal ini bukanlah sesuatu hal yang aneh pada studi tradisi lisan pada transkripsi.

Jeda

Puisi Inggris Kuno juga memiliki ciri khas adanya pembagian baris berupa jeda Jerman (凯撒拉). Selain menambah tempo setiap baris, jeda ini juga mengelompokkan setiap baris menjadi dua kuplet.

Elaborasi

Puisi Inggris Kuno memiliki gaya dramatis tempo yang cepat, dan dengan ini cenderung tidak terpengaruh oleh hiasan luas yang bisa, katakan, ditemukan pada sastra Keltik pada masa yang sama.

Di mana seorang penyair Keltik kontemporer bisa menggunakan 3 或 4 simile, seorang penyair Inggris Kuno bisa saja hanya memasukkan sebuah 理论 课程,然后快速继续讲故事.

古英语散文

幸存下来的古英语散文的数量远远超过诗歌。. 从保存的散文作品, 其中大多数是讲道,也是拉丁宗教作品的翻译. 古英语散文最早出现在9世纪, 并继续复制到12世纪.

基督教散文

最受认可的古英语作家是阿尔弗雷德国王, 他将许多书籍从拉丁语翻译成古英语. 此翻译包括: 牧养 格雷戈里大帝, 牧师手册,说明牧师应如何行事以履行职责; 哲学的安慰 由Boethius; 和 独白 圣奥古斯丁的工作. 阿尔弗雷德(Alfred)还负责翻译 50 Mazmur ke dalam bahasa Inggris Kuno. Banyak terjemahan penting Inggris Kuno lainnya diselesaikan oleh mitra-mitra Alfred termasuk: The History of the World oleh Orosius, sebuah karya untuk mengiringi The City of God karya Agustinus dari Hippo; Dialog Gregorius Agung; 和 Ecclesiastical History of the English People oleh Bede.

Ælfric dari Eynsham, menulis pada abad ke-10 akhir dan abad ke-11 awal. Ialah yang paling besar dan paling aktif sebagai penulis khotbah Inggris Kuno, yang disalin dan disesuaikan terus untuk digunakan sampai ke abad ke-13. Ia juga menulis sejumlah riwayat hidup orang suci, sebuah karya Inggris Kuno mengenai penghitungan waktu, surat-surat pastoral, terjemahan enam kitab pertama Alkitab, terjemahan antarbaris dan terjemahan bagian-bagian lainnya dari Alkitab termasuk Kitab Amsal, Kitab Kebijaksanaan, 和西拉赫之子耶稣书.

与Aelfric属于同一类别, 现在的人是沃夫斯坦二世, 约克大主教. 他的讲道很有风格. 他最著名的作品是 狼来了英语单词 他将维京人的入侵归咎于英国人的罪过. 他还写了一些精神律法的著作 政治学院埃德加的佳能.

散文中最古老的古英语文本之一是 Mart教学, 教会日历中根据圣徒和烈士的生日和节假日提供的信息. 该文本保留在六个片段中. 据信,这段文字可以追溯到9世纪,当时一位匿名的Mercia作家.

最早的教会讲道收藏是 霍米利·比克林(Homili Blickling)Buku Vercelli 可以追溯到10世纪.

散文作品中有许多圣徒的传记. 除了艾尔弗里克(Aelfric)撰写的著作外,还散有桑塔(Santao Guthlac)传记的散文作品 (Buku Vercelli), 圣玛格丽特传记和圣乍得传记. 此外,朱利叶斯手稿中有四本传记: 以弗所的七个卧铺, 来自埃及的圣玛丽亚, 尤斯塔西乌斯, 和圣Euphrosynus.

然后是圣经许多部分的许多旧英语翻译. Aelfric翻译了前六本书 (六角形). 然后是福音的翻译. 最受欢迎的是 尼哥底母福音, 其他包括 伪马修福音, 救赎的惩罚, 圣保罗的启示Wahyu托马斯[6].

在礼拜堂收集和保存的法律文本中可以找到最大的古英语文本语料库之一. 这些文本是各种类型的: 关于贵族贡献的说明, 遗嘱, 解放文件, 书籍和文物清单, 法庭听证会纪要, 和协会规定. 所有这些文本都提供了有关古英语社会历史的宝贵信息, 但它们也有文学价值. Sebagai contoh, 从使用修辞学的角度来看,一些审判案件很有趣.

世俗散文

Kronik Anglo-Saxon 可能始于国王阿尔弗雷德(Alfred)并持续到 300 年作为盎格鲁撒克逊人的历史记录.

浪漫的一个例子 (hikayat的故事) 经典terlestarikan, 它是拉丁语翻译的片段 泰亚纳的阿波罗尼乌斯 由Philostratus (220 Masehi), 从11世纪开始.

与Aelfric和Wulfstan同时使用古英语写作的和尚是Ramsey的Byrhtferth, 书在哪里 Handboc手册 是数学和修辞学论文.

Aelfric还写了两部新科学著作, 六面体审讯, 谈论创造的故事. 他还用所谓的古英语写了语法和词汇表 Latin, 后来被有兴趣研究古法语的研究人员使用,因为这项工作在古法语中进行了中间翻译.

然后,在寻找假期时也有许多准则和计算方法, 以及有关潮汐和月球计算的表格.

在Nowell Codex中有文字 东方奇观 其中也包含了令人难以置信的世界地图, 等插图. 此外,同样的编解码器也会加载 亚历山大给亚里斯多德的信. 因为这是包含相同的手稿 Beowulf, 一些学者推测,该手稿可能是关于异国情调的地方和生物的材料的集合。.

有很多有趣的医学作品. 有翻译 植物标本室 Apuleius带有有趣的插图,与 中世纪四合院. 文本的第二个集合是 秃头的水ch册, 这是一部10世纪的书,其中包含草药和外科手术药物. 第三个集合称为 Lacnunga, 基于咒语, 神奇的颂歌, 和白魔法.

旧的英语法律文本构成该语料库的重要组成部分. 到十二世纪, 他们被组织成两个大集合 (lihat 文字罗切斯特). 他们属于国王的法律, 首先是肯特的Aethelbert, 和有关该国某些事项和地方的文字. 一个有趣的例子是 吉列法 强调人的义务 里夫 在一个大型贵族建筑群上. 然后还有大量与礼拜堂有关的法律文件.

史学

杰瑞. 托尔金(Tolkien)是一位有影响力的古英语文学家.

年度诺曼征服未破坏古代英语文学 1066. 直到十四世纪,许多讲道和其他作品仍被部分或全部阅读和使用。, 然后分类并进一步组织. 在改革期间, 修道院解散,图书馆藏书分散时, 这些手稿是由二手书商和科学家收集的. 包括劳伦斯·诺维尔(Laurence Nowell)在内的这个小组, 马修·帕克(Matthew Parker), 罗伯特·布鲁斯·棉花(Robert Bruce Cotton). 在17世纪开始了词典学的传统和旧英语文学指南. 第一次是由威廉·索姆纳(William Somner)完成的,标题是 拉丁语-英语字典Saxony L (1659). 词典学家约瑟夫·博斯沃思(Joseph Bosworth)率先发明了19世纪的字典,由托马斯·诺斯科特·托勒(Thomas Northcote Toller)完成 1898 被称为 盎格鲁撒克逊语词典, 由Alistair Campbell更新于 1972.

因为古英语是最早被写下来的民间语言之一, 然后是19世纪的专家,他们寻求 “民族文化” 欧洲 (见浪漫民族主义) 对古英语文学特别感兴趣, 古英语是大学课程的永久组成部分. 自第二次世界大战以来, 这些手稿本身也增加了兴趣. 正如尼尔, 古文字学的一员, 发布 含盎格鲁 - 撒克逊文献目录 谁打破了 1957, 并在今年 1980 几乎所有的古英语手稿已经出版. 杰瑞. 托尔金把名字的人谁创造了一个运动,看古英语作为一门学科,而不是文学理论在他的开创性论文 Beowulf: 怪物和批评家 (1936).

古英语文学对现代文学产生了重大影响. 一些知名的翻译包括威廉·莫里斯翻译 Beowulf 和庞德翻译 The Seafarer. 诗的影响在现代诗歌T为可见. S. 艾略特, 庞德丹. H. 奥登. 故事的材料和英雄诗歌的术语很多可以发现 霍比特人, 在指环王 和许多其他.

脚注

  1. ^ 挽歌
  2. ^ 安格斯卡梅伦 (1983). “盎格鲁 - 撒克逊文学” 在 中世纪词典, 第1节, pp.280-281
  3. ^ 卡尔·伍德林 (1995). 英国诗歌的诗集哥伦比亚. Page 1
  4. ^ “流浪线99”
  5. ^ 亚历山大, 迈克尔·, ED. Beowulf: 一个掩饰文本. 伦敦: 企鹅图书, 1995. (LN. 216)
  6. ^ 卡梅伦 (1982). “盎格鲁 - 撒克逊文学”. 中世纪词典. 卷 1. 皮克. 285

Rujukan

  • 约瑟夫·博斯沃思 (1889). 盎格鲁撒克逊语词典
  • 阿利斯泰尔·坎贝尔 (1972). Englarged补遗和勘误
  • 安格斯卡梅伦 (1982). “盎格鲁 - 撒克逊文学”. 中世纪词典. ISBN 0-684-16760-3
此项目被张贴在 未分类. 书签 一篇.