Xenoglosofilia di Indonesia – Suatu Kelainan Psikolinguistik?

您可以通过我在本文中使用的术语感到惊讶 – xenoglosofilia. 没什么, 这可能是这个时候一个新的术语或很少做我们听到. 因此, 自然读者通常不知道这个词的定义听起来非常外资.

也许是它的方式 – 这个词是非常罕见听到. Namun demikian, xenoglosofilia症状已经是我们大家非常熟悉. 这里有一些现象例子xenoglosofilia:

你的声音很强大.

,根据我个人.

此次活动旨在提高人们对艾滋病的公众意识. (使用条款

滇Sastro一个社交广告在电视上)

救亡图存 (一个展会的地铁电视上的标题, 一个国家电视台谁倾向于使用英文术语,而不是印尼)

当时我正准备少面对其他参与者.

如果有一个作业信息, 请分享雅.

母线槽, 水路, 和单轨 (长期使用政府DKI的)

快速计票, 选举门槛 (长期使用委员会和议会大厦)

适当人选测试 (长期使用DPR)

这些只是几个例子用词不当发言. 在日常生活中,, 这种现象尤其明显电视台, 艺术家, 私人和政府办公室, 私人和政府雇员, 和学生.

印尼电视台经常使用英语,实际上讲的印尼事件. 在他的许多电视台, 地铁电视可以说是冠军. 请你看看有多少名显示谁讲英语,有多少是在印尼.

艺术家之间, 官方, 雇员, 和学生们似乎在谈到如果英语不溜一两句话不舒服. 更令人惊讶, 初中生 (你在地铁电视事件状态) 已经开始抓住这个心理语言障碍. 一位初中同学的说, “我们不应该menjudge . . ..”

难道这fenmonena符合标准,被归类为心理语言学的疾病? 逐个, 我想,这被列为异常心理语言学. 为什么这么说?

让我们考虑了一会儿,并考虑以下思路粒:

1. 外国方面通常在印尼语语言交流的环境中使用, 不是的英语沟通.

2. 这些术语通常不需要被用于匹配现有印度尼西亚语.

3. 谁用这个词外国人人是印尼公民谁是真正的能讲印尼以及.

4. 国外方面没有进一步明确具体含义,也没有进一步促进交流.

Jadi, 这显然​​是一种习惯,心理和语言倾向不符合的情况下.

现在我们看到的一些以下来源xenoglosofilia理解:

Xenoglossophilia:

1. 对外国语言的感情异常 (一个正常的没有一门外语)
HTTP://archive.facepunchstudios.com/show...

2. 一种倾向,使用一个陌生的或外来词特别是在一个自命不凡的方式 (一种倾向,用文字怪还是国外,尤其是在一个方式,是不公平的)

Basavanna, M. 2000. 心理学词典. 新德里: 联合出版公司.

3. 吸引力或倾向自命不凡利用外资或陌生的语言 (有兴趣或有兴趣使用外语或一个奇怪的不自然)
HTTP://www.panikon.com/phurba/alteng/x.h ...

从上述所有, 它可以得出结论,用词不当的症状说话该最近越来越多的由电视台所示, 艺术家, 官方, 雇员, 和学生, 可归类为病症心理语言学称为xenoglosofilia.

我怎样才能治好这种疾病? 让我们从自己做起每次启动 – 印尼很好用, benar, 合理,无论是在口头和书面语言. Selanjutnya, 我们邀请其他人做同样的. 最后, 通过各种手段和介质, 让我们敦促语言中心和国家教育部,更好地发挥其积极的作用,以促进各界使用印度尼西亚语.

在我看来,, 这一活动通过有效管理, 该运动的主要目标是针对电子传媒 (电视, radio, 和互联网) 和平面媒体 (可兰经, 杂志, 和小报). 下一个目标是政府机构和私营部门,如政府机构, 通过学院小学, perusahaan, 和社会政治组织.

我敢肯定,, 一个确定的和持续的努力, 这一崇高目标可以实现. Amin.

Copyright © ProZ.com and the author, 1999-2011. All rights reserved.

此项目被张贴在 Diary. 书签 一篇.